238) LEY DE LA ATRACCION - Jesús camina sobre el agua (Parte 1)

Nota del autor: Este artículo debido a su extensión fue dividido en tres partes, a ser publicados uno semanalmente. A continuación la Parte 1:

 

Era alrededor del 28 de Diciembre de 2015, por la tarde y en mi casa; yo venía de la cocina y fui al comedor, “coincidentemente” cuando mis hijos estaban viendo una película en la TV, la misma era “Megamente”.

 

Y en ese instante que paso frente al televisor, veo una secuencia que se desarrollaba de la siguiente manera:

 

Un personaje de la película vestido con ropa futurista, estaba caminando (más bien corriendo) sobre el agua, sobre lo que parecía ser una pileta gigante. Y ello produjo el nacimiento de un interrogante en mi mente.

 

Nota al margen: Al otro día le preguntaría a mi hija para sacarme una duda sobre esta escena, y al aclararle que se trataba de un hombre que caminaba sobre el agua, me respondió: ¡No pa, era una fuente grande con 2 cm de agua!. Es decir, en realidad ese personaje no caminaba sobre el agua; pero ya era tarde, la pregunta el día anterior había hecho su aparición y yo ya estaba investigando para respondérmela.

 

Así fue que ese día que pasé frente a la TV y creí ver a un hombre caminar sobre el agua, me fue imposible no compararlo con Jesús y auto interrogarme en ese preciso momento:

 

¿Qué simbolizará en la Biblia cuando Jesús camina sobre el agua?

 

Por lo tanto al siguiente día en mi oficina, comencé a buscar en Google páginas que hablasen, sobre los versículos donde Mateo hacía referencia a este hecho, cuando Jesús caminó sobre las aguas del Mar de Galilea.

 

Mi objetivo inicial era ver a qué capítulo y versículos de la Biblia correspondía, para luego fijarme directamente en la Biblia cristiana apostólica romana. Sin embargo me atrapó de tal manera cada página en que entraba, que fui abriendo varias antes de ejecutar mi primer objetivo.

 

Así es que sin quererlo fui leyendo versículos de distintas versiones, donde los períodos de tiempos y otras circunstancias de las descripciones de los hechos, se relataban con palabras diferentes, que si bien literalmente podrían trasmitir el mismo significado, simbólicamente el resultado era diametralmente distinto.

 

Es decir, el leer distintas versiones de este mismo hecho, me permitió según la versión que leyera, lograr traducir en una unos versículos y en otra, otros versículos distintos, lo que me hizo acordar lo dicho en la Biblia en el Apocalipsis en 22, 18-19:

 

18- Yo advierto a todos los que escuchan las palabras proféticas de este Libro: «Si alguien pretende agregarles algo, Dios descargará sobre él las plagas descritas en este Libro.

19- Y al que se atreva a quitar alguna palabra de este Libro profético, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la Ciudad santa, que se describen en este Libro».

 

Para explicar a qué me refiero, primero les transcribiré los versículos de Mateo en 14, 22-36, que hablan sobre este hecho (del versículo 22 al 33, ya que en los últimos 3 se refieren a la sanación de los enfermos en Genesaret), que pertenecen a la versión Reina Varela 1960 (esta es una versión de la Biblia cristiana protestante):

 

22- En seguida Jesús hizo a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud.

23- Despedida la multitud, subió al monte a orar aparte; y cuando llegó la noche, estaba allí solo.

24- Y ya la barca estaba en medio del mar, azotada por las olas; porque el viento era contrario.

25- Mas a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar.

26- Y los discípulos, viéndole andar sobre el mar, se turbaron, diciendo: !!Un fantasma! Y dieron voces de miedo.

27- Pero en seguida Jesús les habló, diciendo: !!Tened ánimo; yo soy, no temáis!

28- Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.

29- Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jesús.

30- Pero al ver el fuerte viento, tuvo miedo; y comenzando a hundirse, dio voces, diciendo: !!Señor, sálvame!

31- Al momento Jesús, extendiendo la mano, asió de él, y le dijo: !!Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste?

32- Y cuando ellos subieron en la barca, se calmó el viento.

33- Entonces los que estaban en la barca vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.

34- Y terminada la travesía, vinieron a tierra de Genesaret.

35- Cuando le conocieron los hombres de aquel lugar, enviaron noticia por toda aquella tierra alrededor, y trajeron a él todos los enfermos;

36- y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, quedaron sanos.

Una de las diferencias a que me refiero es el versículo 25:

25- Mas a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar. (Versión Reina Varela)

 

25- A la madrugada, Jesús fue hacia ellos, caminando sobre el mar. (El libro del Pueblo de Dios- traducción argentina).

 

Como pueden apreciar refiriéndose a un período de tiempo, en un caso se lo denomina la cuarta vigilia de la noche” (calculo que es la interpretación original), mientras que en la traducción argentina se colocó “A la madrugada”.

 

Y la otra diferenciación importante que se presenta, es la del versículo 36:

 

36- y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, quedaron sanos. (Versión Reina Varela)

 

36- rogándole que los dejara tocar tan sólo los flecos de su manto, y todos los que lo tocaron quedaron curados. (El libro del Pueblo de Dios- traducción argentina).

 

En este otro versículo cuando cita al manto de Jesús, en un caso dice “el borde de su manto”, mientras que en la última versión indicada, habla de los flecos de su manto”

 

Con esto quiero hacer notar que todas las versiones, a veces unas en unos versículos y otras traducciones en versículos distintos, pero todas cometen el error de modificar la Palabra de Dios.

 

Esa modificación si bien con buenas intenciones en la mayoría de los casos, cambian sin querer la simbología del mensaje que quiso trasmitir Dios, por ello Él fue muy claro en los versículos que cité más arriba del Apocalipsis en 22, 18-19.

 

Es decir, por querer “facilitar” el entendimiento de quien lee el libro Sagrado, como es el caso de “la cuarta vigilia de la noche”, que es un período de tiempo que transcurre durante la madrugada, es que en algunas versiones se cambió por la expresión “a la madrugada”.

 

Más adelante les realizaré la interpretación simbólica de esta expresión, pero primero les quiero poner en el contexto del desarrollo de esta historia bíblica.

 

Ante todo les debo aclarar que la historia que precede, al conjunto de los versículos 22-36 del capítulo 14 de Mateo, habla sobre la multiplicación de los panes; interpretación que logré realizar sobre ellos no en San Mateo, sino en la misma historia relatada en el Evangelio según San Marcos en (6,38-44), en el artículo titulado “Nº 152 - La primera multiplicación de los panes”.

 

En dicho artículo hice mención, a que los grupos en que se separaron las personas (de 100 y 50) para darles de comer, simbolizan a los pensamientos positivos y negativos.

 

Mientras que la historia principal del capítulo 14 de San Mateo describe los siguientes hechos:

 

Nota del autor: Este artículo por su extensión continuará la próxima semana.............

 

Apocalipsis, 1,3:

 

3- Feliz el que lea estas palabras proféticas y felices quienes las escuchen y hagan caso de este mensaje, porque el tiempo está cerca.

 

A partir de ahora y de aquí en adelante la verdad de la “Palabra” empieza a develarse, el que quiera entender que entienda.

 

Si deseas saber más sobre la ley de la Atracción y acceder a un directorio con los mejores enlaces de libros y artículos que tratan sobre la Ley de la Atracción y la Física Cuántica puedes ingresar gratis en http://secretoalexito.jimdo.com

 

Desde “la playa de las arenas argentadas”, hacia todo el mundo, Walter Daniel Genga.

Escribir comentario

Comentarios: 0